Förra torsdagen = i torsdags?
Förra torsdagen = i torsdags?
Hallo,
kann "förra torsdagen" synonym für "i torsdags" verwendet werden oder meint man den Donnerstag vor "i torsdags"? Wer kann helfen?
Danke im Voraus!
E.
kann "förra torsdagen" synonym für "i torsdags" verwendet werden oder meint man den Donnerstag vor "i torsdags"? Wer kann helfen?
Danke im Voraus!
E.
-
- Beiträge: 912
- Registriert: 26. Januar 2009 20:34
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 14 Mal
-
- Beiträge: 1861
- Registriert: 16. Juni 2009 21:10
- Danksagung erhalten: 3 Mal
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej Erenfred,
Mona-Linneas Aussage stimmt vollkommen, jedoch mit einer kleinen Einschränkung. Wenn heute torsdag ist und du willst vom letzten Donnerstag sprechen, so verwendet man im üblichen Sprachgebrauch nicht "i torsdags", sondern greift zu "förra", obwohl es hierzu keinerlei Regel gibt. Der Lektor eines Buchverlags wird Dir in diesem Sonderfall das "i torsdags" austauschen.
Aber das ist wirklich eine Feinheit der Sprache, die man einem Einwanderer niemals übel nehmen wird, da ja beides das Gleiche bedeutet.
Grüsse aus Göteborg
Herbert
Mona-Linneas Aussage stimmt vollkommen, jedoch mit einer kleinen Einschränkung. Wenn heute torsdag ist und du willst vom letzten Donnerstag sprechen, so verwendet man im üblichen Sprachgebrauch nicht "i torsdags", sondern greift zu "förra", obwohl es hierzu keinerlei Regel gibt. Der Lektor eines Buchverlags wird Dir in diesem Sonderfall das "i torsdags" austauschen.
Aber das ist wirklich eine Feinheit der Sprache, die man einem Einwanderer niemals übel nehmen wird, da ja beides das Gleiche bedeutet.
Grüsse aus Göteborg
Herbert
Der Teilnehmer goteborgcity wurde vom Moderator des Forums ausgeschlossen und wird daher keine weiteren Beiträge mehr erstellen und
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
-
- Beiträge: 912
- Registriert: 26. Januar 2009 20:34
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 14 Mal
- Micha1991
- Beiträge: 144
- Registriert: 5. Juli 2011 16:32
- Wohnort: Wernigerode, Tyskland
- Kontaktdaten:
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej! Und "i thorsdags" nimmt man dann wenn heute zum Beispiel Sonntag is und ich will über den letzten Donnerstag sprechen? Oder wird das in einer anderen Situation verwendet?
"Durch Regen wächst das Gras, durch Wein das Gespräch."
-
- Beiträge: 1861
- Registriert: 16. Juni 2009 21:10
- Danksagung erhalten: 3 Mal
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej Micha1991,
wenn heute Sonntag oder jeder andere Tag (ausser Donnerstag) ist, dann kannst Du "förra torsdagen" oder "i torsdags" verwenden, dann gibt es keinen Unterschied. Umgangssprachlich verwendet man dann meist "i torsdags", aber auch das gilt nicht für ganz Schweden.
Viele Grüsse
Herbert
wenn heute Sonntag oder jeder andere Tag (ausser Donnerstag) ist, dann kannst Du "förra torsdagen" oder "i torsdags" verwenden, dann gibt es keinen Unterschied. Umgangssprachlich verwendet man dann meist "i torsdags", aber auch das gilt nicht für ganz Schweden.
Viele Grüsse
Herbert
Der Teilnehmer goteborgcity wurde vom Moderator des Forums ausgeschlossen und wird daher keine weiteren Beiträge mehr erstellen und
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
- Micha1991
- Beiträge: 144
- Registriert: 5. Juli 2011 16:32
- Wohnort: Wernigerode, Tyskland
- Kontaktdaten:
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej Herbert! Danke für dir Infos. Und wenn ich den nächsten meine dann "nästa torsdagen" oder gibt es da auch eine andere Entsprechung?goteborgcity hat geschrieben:Hej Micha1991,
wenn heute Sonntag oder jeder andere Tag (ausser Donnerstag) ist, dann kannst Du "förra torsdagen" oder "i torsdags" verwenden, dann gibt es keinen Unterschied. Umgangssprachlich verwendet man dann meist "i torsdags", aber auch das gilt nicht für ganz Schweden.
Viele Grüsse
Herbert
"Durch Regen wächst das Gras, durch Wein das Gespräch."
-
- Beiträge: 349
- Registriert: 14. November 2009 09:04
- Hat sich bedankt: 3 Mal
- Danksagung erhalten: 39 Mal
- Kontaktdaten:
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Mit dem "nächsten Donnerstag" ist das (für mich) immer etwas schwierig. Jedenfalls werde ich da immer noch von schwedischen Muttersprachlern korrigiert
Also, wenn heute Montag wäre und ich den kommenden Donnerstag meine, muss es "denna torsdag" heißen ("diesen Donnerstag", also in dieser Woche). Wenn ich den "Donnerstag drauf" meine, muss es "nästa torsdag" heißen.
Beides liegt in der Zukunft, aber so wird es nochmal spezifiziert..
Ich hoffe, ich liege jetzt richtig?
Ich plappere da wie gesagt immer nur nach, bin aber selbst verunsichert...

Also, wenn heute Montag wäre und ich den kommenden Donnerstag meine, muss es "denna torsdag" heißen ("diesen Donnerstag", also in dieser Woche). Wenn ich den "Donnerstag drauf" meine, muss es "nästa torsdag" heißen.
Beides liegt in der Zukunft, aber so wird es nochmal spezifiziert..
Ich hoffe, ich liege jetzt richtig?

Nach Schweden? Auswanderer-Blog
- Micha1991
- Beiträge: 144
- Registriert: 5. Juli 2011 16:32
- Wohnort: Wernigerode, Tyskland
- Kontaktdaten:
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
HahaHerowina hat geschrieben:Mit dem "nächsten Donnerstag" ist das (für mich) immer etwas schwierig. Jedenfalls werde ich da immer noch von schwedischen Muttersprachlern korrigiert![]()
Also, wenn heute Montag wäre und ich den kommenden Donnerstag meine, muss es "denna torsdag" heißen ("diesen Donnerstag", also in dieser Woche). Wenn ich den "Donnerstag drauf" meine, muss es "nästa torsdag" heißen.
Beides liegt in der Zukunft, aber so wird es nochmal spezifiziert..
Ich hoffe, ich liege jetzt richtig?Ich plappere da wie gesagt immer nur nach, bin aber selbst verunsichert...


"Durch Regen wächst das Gras, durch Wein das Gespräch."
-
- Beiträge: 1861
- Registriert: 16. Juni 2009 21:10
- Danksagung erhalten: 3 Mal
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej Herowina und Micha1991,
jetzt wird es echt etwas kompliziert, da es ja auch noch "kommande torsdag" und "följande torsdag" gibt
also grammatikalisch gibt es zwischen allen vier Aussagen keinen Unterschied, so dass Ihr mit der Frage nach einer fundierten Erklärung jeden Lehrer zur Verzweiflung bringt, aber wie Du, Herowina, schon sagst, wenn man den Donnerstag in dieser Wochen meint, so sagt man grundsätzlich "denna torsdag", aber eigentlich vor allem deshalb, weil man dadurch die Möglichkeit ´hat zwischen einem nahen und einem ferneren Donnerstag zu unterscheiden, da man sagen kann "denna torsdag ..." (in dieser Woche) "nästa torsdag ..." (nächste Woche) und dann im gleichen Satz mit "följande torsdag ..." auch noch die Woche danach mit unterbringen kann.
Etwas vereinfacht:
Meint man den Donnerstag in dieser Woche, so sagt man "denna torsdag", obwohl grammatikalisch die anderen Möglichkeiten zulässig wären.
Meint man den Donnerstag nächster Woche, so sagt man normalerweise "nästa t.", "kommande t." oder "följande t.", völlig egal.
Will man dagegen drei der folgenden Donnerstage unterbringen, dann verwendet man (grammatikalisch auch nicht ganz eindeutig) für den letzen der Donnerstage "den följande t."
Aber wie gesagt, das ist reiner Sprachgebrauch und kann nicht als Regel gesehen werden, wobei Schweden, wenn sie nicht genau wissen welcher Donnerstag gemeint ist, auch rückfragen.
Viele Grüsse
Herbert
jetzt wird es echt etwas kompliziert, da es ja auch noch "kommande torsdag" und "följande torsdag" gibt

also grammatikalisch gibt es zwischen allen vier Aussagen keinen Unterschied, so dass Ihr mit der Frage nach einer fundierten Erklärung jeden Lehrer zur Verzweiflung bringt, aber wie Du, Herowina, schon sagst, wenn man den Donnerstag in dieser Wochen meint, so sagt man grundsätzlich "denna torsdag", aber eigentlich vor allem deshalb, weil man dadurch die Möglichkeit ´hat zwischen einem nahen und einem ferneren Donnerstag zu unterscheiden, da man sagen kann "denna torsdag ..." (in dieser Woche) "nästa torsdag ..." (nächste Woche) und dann im gleichen Satz mit "följande torsdag ..." auch noch die Woche danach mit unterbringen kann.
Etwas vereinfacht:
Meint man den Donnerstag in dieser Woche, so sagt man "denna torsdag", obwohl grammatikalisch die anderen Möglichkeiten zulässig wären.
Meint man den Donnerstag nächster Woche, so sagt man normalerweise "nästa t.", "kommande t." oder "följande t.", völlig egal.
Will man dagegen drei der folgenden Donnerstage unterbringen, dann verwendet man (grammatikalisch auch nicht ganz eindeutig) für den letzen der Donnerstage "den följande t."
Aber wie gesagt, das ist reiner Sprachgebrauch und kann nicht als Regel gesehen werden, wobei Schweden, wenn sie nicht genau wissen welcher Donnerstag gemeint ist, auch rückfragen.
Viele Grüsse
Herbert
Der Teilnehmer goteborgcity wurde vom Moderator des Forums ausgeschlossen und wird daher keine weiteren Beiträge mehr erstellen und
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej und Hallo!
Nun möchte ich auch noch meinen Senf dazu geben. Mit diesen Fragen haben wir schon Stunden im VHS-Kurs zugebracht und dabei die grenzenlose Geduld unserer Lehrerin bewundert...
Im Deutschen ist es doch ähnlich mit nächsten, kommenden oder diesen Donnerstag, auch wir fragen doch in der Regel zurück oder ergänzen diese Woche/nächste Woche.
Ich wünsche mir, solche Dinge irgendwann einmal in meinen Kopf zu kriegen ...
LG/Helma
Nun möchte ich auch noch meinen Senf dazu geben. Mit diesen Fragen haben wir schon Stunden im VHS-Kurs zugebracht und dabei die grenzenlose Geduld unserer Lehrerin bewundert...
Im Deutschen ist es doch ähnlich mit nächsten, kommenden oder diesen Donnerstag, auch wir fragen doch in der Regel zurück oder ergänzen diese Woche/nächste Woche.
Ich wünsche mir, solche Dinge irgendwann einmal in meinen Kopf zu kriegen ...
LG/Helma
- Micha1991
- Beiträge: 144
- Registriert: 5. Juli 2011 16:32
- Wohnort: Wernigerode, Tyskland
- Kontaktdaten:
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej Herbert! Danke für die ausführliche Erklärung! 

"Durch Regen wächst das Gras, durch Wein das Gespräch."
-
- Beiträge: 1861
- Registriert: 16. Juni 2009 21:10
- Danksagung erhalten: 3 Mal
Re: Förra torsdagen = i torsdags?
Hej,
ich habe vorhin mit meiner Frau, die nur relativ wenig Deutsch spricht, über das Problem gesprochen, was dazu führte, dass sie mich fragte wie man denn im Deutschen einen Unterschied sieht. Nach einigem Überlegen kam ich dann zu folgendem:
dieser/diesen Donnerstag (gleiche Woche) = denna
nächsten Donnerstag (folgende Woche) = nästa (usw.)
der darauf folgende Donnerstag kann dann mit följande ausgedrückt werden.
Wenn ich es richtig sehe, so gibt es im Deutschen also den gleichen Unterschied.
Viele Grüsse
Herbert
ich habe vorhin mit meiner Frau, die nur relativ wenig Deutsch spricht, über das Problem gesprochen, was dazu führte, dass sie mich fragte wie man denn im Deutschen einen Unterschied sieht. Nach einigem Überlegen kam ich dann zu folgendem:
dieser/diesen Donnerstag (gleiche Woche) = denna
nächsten Donnerstag (folgende Woche) = nästa (usw.)
der darauf folgende Donnerstag kann dann mit följande ausgedrückt werden.
Wenn ich es richtig sehe, so gibt es im Deutschen also den gleichen Unterschied.
Viele Grüsse
Herbert
Der Teilnehmer goteborgcity wurde vom Moderator des Forums ausgeschlossen und wird daher keine weiteren Beiträge mehr erstellen und
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
kann nicht mehr über eine PN erreicht werden.
-
- Beiträge: 912
- Registriert: 26. Januar 2009 20:34
- Hat sich bedankt: 16 Mal
- Danksagung erhalten: 14 Mal
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste