Seite 1 von 1
Übersetzung
Verfasst: 22. Januar 2009 19:27
von TomteTummetott
Hallo,
kann mir jemand folgende Sätze ins schwedische übersetzten :
Olof bahnte sich den Weg mit der Streitaxt.
Er und seine Gefährten riefen : Tod dem Feind.
Gemeinsam kämpften sie gegen die schwarzen Nebel.
und kann mir noch jemand folgende Redewendung ins deutsche
übersetzen :
Puss Puss o Skål för fan!!!
Ich hoffe es ist nichts unanständiges.
Gruss Tomte

Verfasst: 22. Januar 2009 21:45
von Thydyinglight
Puss Puss o Skål för fan!!!
Kuss, Kuss und Prost auf den Teufel!
Verfasst: 25. Januar 2009 20:22
von irni
Olof bahnte sich den Weg mit der Streitaxt.
Er und seine Gefährten riefen : Tod dem Feind.
Gemeinsam kämpften sie gegen die schwarzen Nebel.
Puss Puss o Skål för fan!!!
Olof banade sig vägen med stridsyxan.
Han och hans kamrater ropade: Död åt fienden
Tillsammans kämpade de mot de svarta dimmaorna.
Kuss, Kuss und Prost zum Teufel noch mal!
För fan könnte auch für den Teufel heissen, aber nicht, wenn so viele
Ausrufszeichen danach kommen. Hier ist es eindeutig ein Ausruf!
Nein unanständig war es nicht, vielleicht etwas deftig.
Verfasst: 25. Januar 2009 20:55
von svenskan
irni hat geschrieben:
Tillsammans kämpade de mot de svarta dimmaorna.
Ich würde nur
dimmorna schreiben, ist wohl nur ein Tippfehler...

Verfasst: 25. Januar 2009 22:18
von Thydyinglight
Nehme mal stark an das das ein MEtal Text ist!
Verfasst: 26. Januar 2009 21:36
von TomteTummetott
Hallo, an alle die geantwortet haben.
Erstmal vielen Dank für die schnelle Hilfe.
Thydyinglight du liegst richtig, es ist ein
Textauszug von einer DeathMetal Band die
statt über Satan und Hölle lieber über nordische
Mythen singen.
Gruss Tomte

Verfasst: 27. Januar 2009 19:47
von Thydyinglight
kam mir gleich bekannt vor!^^ Welche band?
Verfasst: 1. Februar 2009 13:12
von TomteTummetott

Enslaved heisst die Band.
Gruss Tomte
