Seite 1 von 1
landstingsbyxorna
Verfasst: 20. August 2008 17:10
von KristinaB
hallo alle

fans!
ich hab eine frage: und zwar was ist eine landstingsbyxorna - gibt es dafür ein deutsches wort oder irgendein verwandtes wort?
danke an alle
kristina
Verfasst: 20. August 2008 18:10
von sverigevän
Hej,
ich vermute (!): landsting - Provinzregierung, byxorna - Hosen
Es handelt sich wohl um "landeseigene" Hosen, z.B. Bekleidung des Krankenhauspersonals aber auch die den Patienten zur Verfügung gestellten Hosen. Ich weiß es nicht wirklich - aber nach google.se sieht es so aus.
Grüße!
Verfasst: 21. August 2008 20:12
von KristinaB
hej sverigevän!
danke für deine antwort - bringt mich schon etwas weiter!!!!
eine frage hätte ich noch: "han velade med stora fötterna i dörrn."
heißt das so viel wie: "er latsche mit großen Schritten zur Tür."
oder kann man das auch anders sagen?
und was heißt eigentlich: ska låna toan?
das WC ausleihen? --> das versteh ich überhaupt nicht bzw. finde keinen zusammenhang ...
danke für alle antworten

Verfasst: 22. August 2008 10:20
von sverigevän
Hej,
vela heißt schwanken, unschlüssig sein - also eher "er stand unschlüssig mit großen Füßen in der Tür".
"låna" heißt zwar ausleihen, aber "låna toaletten" bedeutet "die Toilette benutzen". Also: "Får jag låna toan?" heißt "Darf ich auf Ihre Toilette gehen?"
Na, dann weiter viel Spaß beim Schwedischlernen!
Verfasst: 22. August 2008 10:57
von KristinaB
hej hej
okay danke -
ja, das wird noch lustig mitn lernen werden
hab ja noch jede menge sachen, die ich leider nicht verstehe, aber hoffentlich komme ich dann irgendwann mal auf die bedeutung drauf

kristina
Verfasst: 22. August 2008 12:58
von irni
sverigevän hat geschrieben:Hej,
ich vermute (!): landsting - Provinzregierung, byxorna - Hosen
Es handelt sich wohl um "landeseigene" Hosen, z.B. Bekleidung des Krankenhauspersonals aber auch die den Patienten zur Verfügung gestellten Hosen. Ich weiß es nicht wirklich - aber nach google.se sieht es so aus.
Grüße!
Genauso ist es!
Verfasst: 25. August 2008 11:19
von KristinaB
okay super ...
svidigt = ?
ich finde das wort leider nirgendwo
danke kristina
Verfasst: 25. August 2008 17:56
von svenskan
http://www.wikiled.com/swedish-german-s ... fault.aspx
Guckst du mal hier.....
svida =
1 Stich
2 listig
3 blitzschnell
4 brennen
5 clever
6 elegant
7 fein
8 fesch
9 Fix
10 flink
11 flott
12 gerieben
13 gewitzt
14 hell
15 intelligent
16 klug
17 neunmalklug
18 pfiffig
19 plötzlicher Schmerz
20 raffiniert
21 rasch
22 schick
23 schlau
24 Schmerz
25 Schmuck
26 schnell
27 schnittig
28 Stechen
29 stechender Schmerz
30 superklug
31 vornehm
32 zackig
33 zucken
34 zügig
Kannst du mal den Satz reinschreiben..... da geht einem Vielleicht ein Lichtlein auf.
Verfasst: 25. August 2008 17:58
von svenskan
Vielleicht "schneidend"?
Verfasst: 26. August 2008 08:08
von irni
svida ist ca brennen, fühlbar sein
zB wenn man sich verbrennt, wenn man eine Schürfwunde hat kann es auch svida, weniger als wehtun.
Es kann aber auch svida i plånboken. ZB allzu teure Einkäufe, die ein Loch in der Haushaltskasse hinterlassen. Auf eine Art und Weise auch wehtun, fühlbar sein auf eine neg. Art.
svidig würde ich eher nicht verwenden, scheint ein Ausdruck der gesprochenen Sprache zu sein, eher Umgangssprache. Habe ich selbst noch nie gehört, könnte eine lokale Variante sein.
Verfasst: 29. August 2008 19:36
von KristinaB
okay ich danke euch beiden für die sehr ausführlichen Antworten
leider geht bei mir noch kein lichtlein auf, welche bedeutung es in meinen zusammenhang geben könnte (troz svenskans sehr genauen antworten)
mein satz geht folgendermaßen:
Och det var brorsam som lärtr mig snus och det var jäkligt svårt och svidigt.....
danke nocheinmal... kristina
Verfasst: 29. August 2008 19:39
von KristinaB
ich bins wieder .. ich glaube ich habs jetzt:
wahrscheinlich soll es heißen:
und es war der Bruder, der mit das schnupfen beibrachte und es war schwer un hart ...
oder so irgendwie
danke nocheinmal an alle
