Seite 1 von 1

Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 17. Januar 2012 08:35
von Erenfred
Hallo,

kann "förra torsdagen" synonym für "i torsdags" verwendet werden oder meint man den Donnerstag vor "i torsdags"? Wer kann helfen?

Danke im Voraus!

E.

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 17. Januar 2012 13:21
von Mona-Linnea
Es heißt beides vorigen/ letzten Donnerstag.

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 19. Januar 2012 17:14
von goteborgcity
Hej Erenfred,

Mona-Linneas Aussage stimmt vollkommen, jedoch mit einer kleinen Einschränkung. Wenn heute torsdag ist und du willst vom letzten Donnerstag sprechen, so verwendet man im üblichen Sprachgebrauch nicht "i torsdags", sondern greift zu "förra", obwohl es hierzu keinerlei Regel gibt. Der Lektor eines Buchverlags wird Dir in diesem Sonderfall das "i torsdags" austauschen.

Aber das ist wirklich eine Feinheit der Sprache, die man einem Einwanderer niemals übel nehmen wird, da ja beides das Gleiche bedeutet.

Grüsse aus Göteborg

Herbert

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 21. Januar 2012 19:51
von Mona-Linnea
Jasså.. okidoki.. danke, gbcity!

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 26. Januar 2012 11:46
von Micha1991
Hej! Und "i thorsdags" nimmt man dann wenn heute zum Beispiel Sonntag is und ich will über den letzten Donnerstag sprechen? Oder wird das in einer anderen Situation verwendet?

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 26. Januar 2012 17:37
von goteborgcity
Hej Micha1991,

wenn heute Sonntag oder jeder andere Tag (ausser Donnerstag) ist, dann kannst Du "förra torsdagen" oder "i torsdags" verwenden, dann gibt es keinen Unterschied. Umgangssprachlich verwendet man dann meist "i torsdags", aber auch das gilt nicht für ganz Schweden.

Viele Grüsse

Herbert

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 26. Januar 2012 22:36
von Micha1991
goteborgcity hat geschrieben:Hej Micha1991,

wenn heute Sonntag oder jeder andere Tag (ausser Donnerstag) ist, dann kannst Du "förra torsdagen" oder "i torsdags" verwenden, dann gibt es keinen Unterschied. Umgangssprachlich verwendet man dann meist "i torsdags", aber auch das gilt nicht für ganz Schweden.

Viele Grüsse

Herbert
Hej Herbert! Danke für dir Infos. Und wenn ich den nächsten meine dann "nästa torsdagen" oder gibt es da auch eine andere Entsprechung?

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 27. Januar 2012 11:05
von Herowina
Mit dem "nächsten Donnerstag" ist das (für mich) immer etwas schwierig. Jedenfalls werde ich da immer noch von schwedischen Muttersprachlern korrigiert :mrgreen:

Also, wenn heute Montag wäre und ich den kommenden Donnerstag meine, muss es "denna torsdag" heißen ("diesen Donnerstag", also in dieser Woche). Wenn ich den "Donnerstag drauf" meine, muss es "nästa torsdag" heißen.
Beides liegt in der Zukunft, aber so wird es nochmal spezifiziert..

Ich hoffe, ich liege jetzt richtig? :pfeif: Ich plappere da wie gesagt immer nur nach, bin aber selbst verunsichert...

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 27. Januar 2012 11:54
von Micha1991
Herowina hat geschrieben:Mit dem "nächsten Donnerstag" ist das (für mich) immer etwas schwierig. Jedenfalls werde ich da immer noch von schwedischen Muttersprachlern korrigiert :mrgreen:

Also, wenn heute Montag wäre und ich den kommenden Donnerstag meine, muss es "denna torsdag" heißen ("diesen Donnerstag", also in dieser Woche). Wenn ich den "Donnerstag drauf" meine, muss es "nästa torsdag" heißen.
Beides liegt in der Zukunft, aber so wird es nochmal spezifiziert..

Ich hoffe, ich liege jetzt richtig? :pfeif: Ich plappere da wie gesagt immer nur nach, bin aber selbst verunsichert...
Haha :) Ja ich plappere auch immer nur nach. Auch wenn du dir da jetz nich sicher bist, wars dennoch schonmal ne Hilfe ;) Danke!

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 27. Januar 2012 19:17
von goteborgcity
Hej Herowina und Micha1991,

jetzt wird es echt etwas kompliziert, da es ja auch noch "kommande torsdag" und "följande torsdag" gibt ;-)

also grammatikalisch gibt es zwischen allen vier Aussagen keinen Unterschied, so dass Ihr mit der Frage nach einer fundierten Erklärung jeden Lehrer zur Verzweiflung bringt, aber wie Du, Herowina, schon sagst, wenn man den Donnerstag in dieser Wochen meint, so sagt man grundsätzlich "denna torsdag", aber eigentlich vor allem deshalb, weil man dadurch die Möglichkeit ´hat zwischen einem nahen und einem ferneren Donnerstag zu unterscheiden, da man sagen kann "denna torsdag ..." (in dieser Woche) "nästa torsdag ..." (nächste Woche) und dann im gleichen Satz mit "följande torsdag ..." auch noch die Woche danach mit unterbringen kann.

Etwas vereinfacht:
Meint man den Donnerstag in dieser Woche, so sagt man "denna torsdag", obwohl grammatikalisch die anderen Möglichkeiten zulässig wären.
Meint man den Donnerstag nächster Woche, so sagt man normalerweise "nästa t.", "kommande t." oder "följande t.", völlig egal.
Will man dagegen drei der folgenden Donnerstage unterbringen, dann verwendet man (grammatikalisch auch nicht ganz eindeutig) für den letzen der Donnerstage "den följande t."

Aber wie gesagt, das ist reiner Sprachgebrauch und kann nicht als Regel gesehen werden, wobei Schweden, wenn sie nicht genau wissen welcher Donnerstag gemeint ist, auch rückfragen.

Viele Grüsse

Herbert

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 27. Januar 2012 20:43
von Helma
Hej und Hallo!
Nun möchte ich auch noch meinen Senf dazu geben. Mit diesen Fragen haben wir schon Stunden im VHS-Kurs zugebracht und dabei die grenzenlose Geduld unserer Lehrerin bewundert...
Im Deutschen ist es doch ähnlich mit nächsten, kommenden oder diesen Donnerstag, auch wir fragen doch in der Regel zurück oder ergänzen diese Woche/nächste Woche.
Ich wünsche mir, solche Dinge irgendwann einmal in meinen Kopf zu kriegen ...
LG/Helma

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 27. Januar 2012 20:51
von Micha1991
Hej Herbert! Danke für die ausführliche Erklärung! :)

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 28. Januar 2012 17:02
von goteborgcity
Hej,

ich habe vorhin mit meiner Frau, die nur relativ wenig Deutsch spricht, über das Problem gesprochen, was dazu führte, dass sie mich fragte wie man denn im Deutschen einen Unterschied sieht. Nach einigem Überlegen kam ich dann zu folgendem:

dieser/diesen Donnerstag (gleiche Woche) = denna
nächsten Donnerstag (folgende Woche) = nästa (usw.)
der darauf folgende Donnerstag kann dann mit följande ausgedrückt werden.

Wenn ich es richtig sehe, so gibt es im Deutschen also den gleichen Unterschied.

Viele Grüsse

Herbert

Re: Förra torsdagen = i torsdags?

Verfasst: 28. Januar 2012 17:11
von Mona-Linnea
just precis!