Hi Leute !!!
Ich bin jetzt grad beim Lernen auf ne grammatikalische Nuss gestoßen, ich hoffe, dass ihr mir helfen könnt!
Literatur:
Ramge, Brigitta: Praktische Grammatik der schwedischen Sprache; Wilhelmsfeld: gottfried egert verlag, 2007, 2. unveränderte Auflage
Also, in diesem Schmöker heißt es:
In vielen Ausdrücken mit zählbaren Substantiven entfällt in der Regel der unbestimmte Artikel im Schwedischen, während er im Deutschen stehen muss:
Museet har tjuvlarm. Das Museum hat eine Alarmalage.
Har huset garage? Hat das Haus eine Garage?
Jag måste skriva brev. Ich muss einen Brief schreiben.
Ta paraply med dig! Nimm einen Regenschirm mit!
So, für mich hört sich das jetzt komisch an. Mir wäre sowas noch nie bewusst irgendwo untergekommen. Ich mein, kann das sein, dass solche Ausdrücke eher weniger angewandt werden (vl am Aussterben sind)??? Oder handelt es sich einfach um alte Formen?? Oder ist das irgendwie regionenspezifisch?
Ich hätte einfach gesagt: Har huset någon garage? Wäre das dann in diesem Fall falsch??
Bitte helft mir da weiter ... wäre echt super!!
hej hej
Kein Artikel im Schwedischen-unbest. Artikel im Deutschen
Re: Kein Artikel im Schwedischen-unbest. Artikel im Deutsche
Rein gefühlsmässig würde ich sagen, dass man ja den Artikel im Deutschen auch oft weglassen kann:
Hat das Haus Garage, Nimm Regenschirm mit.......klingt vielleicht etwas komisch finde ich aber nicht unbedingt falsch.
Dasselbe gilt im Schwedischen, man kann genausogut den Artikel schreiben, das verändert vielleicht den Inhalt eine Ahnung, aber das ist auch schon alles.
Jag måste skriva brev klingt in meinen (deutschen?) Ohren auch etwas seltsam.
Ich muss einen (X-beliebigen) Brief schreiben. Hier kann man im D den Artikel nicht weglassen im S ist es aber ok.
Eigentlich nichts worüber du dir graue Haare wachsen lassen solltest. Fehlen deinem S nur solche Feinheiten, dann bist du schon recht gut unterwegs.
Hat das Haus Garage, Nimm Regenschirm mit.......klingt vielleicht etwas komisch finde ich aber nicht unbedingt falsch.
Dasselbe gilt im Schwedischen, man kann genausogut den Artikel schreiben, das verändert vielleicht den Inhalt eine Ahnung, aber das ist auch schon alles.
Jag måste skriva brev klingt in meinen (deutschen?) Ohren auch etwas seltsam.
Ich muss einen (X-beliebigen) Brief schreiben. Hier kann man im D den Artikel nicht weglassen im S ist es aber ok.
Eigentlich nichts worüber du dir graue Haare wachsen lassen solltest. Fehlen deinem S nur solche Feinheiten, dann bist du schon recht gut unterwegs.
/irni
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste