**Erbitte Hilfe bei einer Übersetzung**

Antworten
Benutzeravatar
elchenkind
Beiträge: 21
Registriert: 24. Mai 2008 09:59
Kontaktdaten:

**Erbitte Hilfe bei einer Übersetzung**

Beitrag von elchenkind »

Ich möchte mein Haus verkaufen und möchte den Satz
"Gekauft wie besichtigt und begutachtet, siehe Gutachten Fa......und Gutachten Herr...." einfügen in den Vertrag, kann mir bitte jemand sagen, wie das auf schwedisch ausgedrückt wird?

Desweiteren steht im Vertrag ein "Juristenschwedisch" und bislang konnte mir kein Schwede erklären, was es bedeutet, folgendes:

1.säljaren är dock skyldig att på köparens bekostnad ansöka om
inteckning i den utsträckning som köpären begär.

2.Kostnad för upplösning av gemensamt inteckningsansvar ska dock bäras
säljaren.

3.kostnad för förrättning enligt fastighetsbildningslagen, vilken är
en direkt följd av överlåtelsen enligt detta avtal, skall begäras av
säljaren.

Es wäre echt toll, wenn hier jemand Rat wüsste, denn nächste Woche soll der Kaufvertrag sein.
Sonnige Grüsse aus Lappland und schon ma meinen herzlichsten Dank :flagge3:


Advertisement
Schwedisch bequem online von zu Hause aus lernen - klicke auf das Bild für weitere unverbindliche Informationen:



Tragetasche "Dalapferde" - für weitere Infos hier klicken:

Benutzeravatar
svenskan
Beiträge: 71
Registriert: 21. Juni 2008 21:02

Beitrag von svenskan »

1.säljaren är dock skyldig att på köparens bekostnad ansöka om
inteckning i den utsträckning som köpären begär.

2.Kostnad för upplösning av gemensamt inteckningsansvar ska dock bäras
säljaren.

3.kostnad för förrättning enligt fastighetsbildningslagen, vilken är
en direkt följd av överlåtelsen enligt detta avtal, skall begäras av
säljaren.
1. Der Verkäufer ist doch schuldig auf des Käufers Rechnung die Grundpfand (Hypothek) in dem Maß wie der Käufer es begehrt zu beantragen.

2.Die Kosten für die Auflösung der gemeinsamen Grundpfand- (Hypotheken)verantwortung kann doch vom Verkäufer getragen (übernommen) werden.

3.Die Kosten für die Verrichtung gemäß Grundstücksbildungsgesetz, welche eine direkte Folge der Überlassung gemäß Vertrag ist, sollte vom Verkäufer beantragt werden.
Gekauft wie besichtigt und begutachtet, siehe Gutachten Fa......und Gutachten Herr....
Das ist wirklich nur ein Versuch:
Köpt som sett och bedömt, se besiktningsprotokoll Fa.XXXXX besiktningsman XXXX

Das würde ich von dem der den Vertrag in der Hand hat, idealerweise jemand von der Bank (Makler/Mäklare) in den Vertrag setzen lassen


Benutzeravatar
elchenkind
Beiträge: 21
Registriert: 24. Mai 2008 09:59
Kontaktdaten:

Beitrag von elchenkind »

hej, na das nenn ich ja mal schnelle und unbürokratische Hilfe...vielen Dank für deine ausführliche Beantwortung, nun weiss ich doch zumindest, was die da von mir wollen...vielen herzlichen Dank und alles Liebe für dich.... :doppelwink:


Benutzeravatar
svenskan
Beiträge: 71
Registriert: 21. Juni 2008 21:02

Beitrag von svenskan »

Det var så lite..... :flagge3:


Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste